Redakční tým
Lidé, kteří připravují obsah tohoto portálu, mají zkušenosti s migračním právem, veřejnou správou a vzdělávacím psaním pro cizince.
Proč tento portál vznikl
Cizinci a rezidenti v České republice se opakovaně setkávají s tím, že informace o hraničních postupech jsou roztříštěné, technicky napsané nebo dostupné jen v češtině. Portál Peraroi vznikl jako reakce na tuto mezeru.
Nejde o právní kancelář ani o komerční poradenskou firmu. Jde o vzdělávací projekt, jehož cílem je zpřístupnit veřejně dostupné informace v přehledné a srozumitelné formě.
Každý obsah je připravován s ohledem na aktuální stav právní úpravy a je označen datem poslední kontroly. Pokud se předpisy změní, obsah aktualizujeme.
Transparentnost
Jasně říkáme, co jsme a co nejsme. Neposkytujeme právní poradenství.
Aktuálnost
Obsah pravidelně revidujeme a aktualizujeme při změnách předpisů.
Srozumitelnost
Překládáme legislativu do jazyka, kterému rozumí každý.
Ověřitelnost
Vždy odkazujeme na primární zdroje a úřední dokumenty.
Lidé za obsahem
Naši redaktoři a odborní konzultanti mají různé profesní zázemí, které dohromady tvoří komplexní pohled na problematiku hraničních procedur.
Mgr. Jana Procházková
Hlavní redaktorka
Absolvovala práva na Masarykově univerzitě. Pracovala jako konzultantka pro neziskové organizace zaměřené na podporu migrantů. Na portálu odpovídá za celkovou redakční linii a aktuálnost obsahu.
Bc. Tomáš Kratochvíl
Odborný konzultant pro EU právo
Specializuje se na právo Evropské unie a schengenský acquis. Dříve pracoval ve veřejné správě, kde se věnoval implementaci evropských směrnic do české legislativy.
Ing. Markéta Horáčková
Redaktorka a koordinátorka obsahu
Má zkušenosti s psaním pro mezinárodní publikum a s tvorbou vzdělávacích materiálů pro cizince v ČR. Koordinuje překlady a zajišťuje konzistenci obsahu napříč sekcemi portálu.
Redakční proces
Sběr zdrojů
Každý článek začíná studiem primárních zdrojů: zákonů, vyhlášek, pokynů ministerstva vnitra a dokumentů EU.
Zpracování obsahu
Právní text převádíme do srozumitelného jazyka. Přidáváme konkrétní příklady situací, se kterými se cestující setkávají.
Odborná revize
Každý text prochází kontrolou odborného konzultanta, který ověřuje faktickou správnost a aktuálnost informací.
Publikace a monitoring
Po zveřejnění sledujeme změny v legislativě a obsah průběžně aktualizujeme. Každý článek nese datum poslední revize.